aikendrum: (Default)
( Dec. 6th, 2010 05:07 am)
Как листва на ветру ворожит,
как на солнце ликует бельё,
и как звук тишину ворошит,
будоражит воды её,

так оброненный кем-то слог
попадает на сонную гладь,
и в груди твоей будит челнок,
и челнок отправляется ткать.

Растревоженный зовом, плывёт
по порогам, во тьму, на авось,
днищем бездны коснётся вот-вот,
это — странствие началось.

И всем телом и духом берёшь,
сквозь себя пропускаешь дар —
слова хмель, узнавания дрожь,
заклинания холод и жар. 
aikendrum: (Default)
( Dec. 6th, 2010 03:35 pm)
http://mendele.commons.yale.edu/updated/vol07/vol07.181.txt

Date: Sun, 5 Apr 1998 14:26:27 EDT
From: Lfridhan <Lfridhan@aol.com>
Subject: What's the source?

Faran an oysdruk af yidish: ya-tebe-dam. Af English (Vaynraykh): big shot.
Fun vanen ken dos shtamen? In Harkavy shteyt ya-tebye-dam.

There is a Yiddish word, ya-tebe-dam, which Weinreich defines as big
shot.
Where can that come from?


Хи.
Tags:
.

Profile

aikendrum: (Default)
aikendrum
Powered by Dreamwidth Studios

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags